刘鹤 (刘鹤), vice-premier of 中国’国务院和政治局委员于5月17日至18日在华盛顿特区与美国同行会面，进行贸易谈判。
Both parties issued a joint declaration on 19 May, stating that effective measures would be adopted to reduce the US trade deficit with 中国, and that 中国 would greatly increase its purchases of US goods and services, which would spur American economic growth and employment.
Both parties also agreed for the US to increase its exports of agricultural and energy sector goods to 中国, engage in discussions to expand trade in manufacturing goods and services, encourage mutual investment, and place greater emphasis upon the protection of intellectual property rights.
Liu said to local media that the biggest result of the latest round of negotiations was the reaching of common understanding between 中国 and the US that there would be no trade war, and that reciprocal tariff hikes would come to an end.
The recent trade tiff between 中国 and the US kicked off in April, when the Trump administration mooted a tariff of 25% on up to USD$150 billion in Chinese imports, prompting Beijing to introduce retaliatory levies and file dispute proceedings with the World Trade Organization.
According to Liu 中国 and the US will strengthen trade cooperation in multiple areas including energy, agricultural goods, health, hi-tech products and finance, and that this would advance 中国’向高质量增长的过渡，并有助于减少美国的贸易逆差。
Both parties will also continue to strengthen mutual investment and deepen cooperation in the area of intellectual property rights protection, which would benefit 中国, the US, as well as the global economic trade order.
Liu stressed that 中国 is host to a huge middle-income demographic which is destined to become the world’s largest market.
刘还进一步指出，中国国家主席习近平在2018年Bo会议上提议在四个关键领域进一步开放中国经济’ao Forum for Asia, and that 中国 would accelerate the implementation of this process.